Vakar baigėme žiūrėti filmą „Karas ir taika". Tai 4 serijų filmas,
pastatytas pagal L. Tolstojaus to paties pavadinimo romaną. Filmo pastatyme
dalyvavo 6 šalys. Jis buvo filmuojamas Lietuvoje (Užutrakio parke, Trakų pilyje
ir dar kažkur, ne visas vietas mums pavyko atpažinti), Lenkijoje, Austrijoje,
Italijoje ir Rusijoje. Filmo biudžetas labai didelis – 26 mn. eurų.
Bet ne apie tai norėjau parašyt. Kiek atsimenu iš šio romano
ištraukų, kurias teko skaityti mokykloje, per rusų kalbos pamokas, tai buvo
išties labai emocingas, raiškus kūrinys. Nedaug teprisimenu, žinoma. Gal
daugiau – įspūdį, o ne detales ar įvykių eigą. Pamenu pagrindinę heroję –
Natašą Rostovą, jos jaunatviškumą, romantizmą, meilės išgyvenimus. Iš filmo
tikėjausi kažkokio panašaus išgyvenimo, na, bent jau jaudulio, kaip būna
žiūrint gerą filmą – įsijautimo į herojų likimą, pagal turinį – net ir ašarą
turėčiau nubraukti (neretai tenka, nes lengvai pasiduodu emocijoms). Tačiau šis
filmas to nesukėlė. Ne todėl, kad tai istorinė drama. Pagal scenarijų pakako
jame tos meilės. Bet, ko gero, daug lemia aktoriai. Kai pagrindinius vaidmenis,
ir ypač pačią Natašą, rusę, vaidina kažkokia užsienietė, tai atrodo, kad jai
žiauriai kažko trūksta. Na, ne rusiškas filmas tai, nėra jame persisunkimo
Rusija, ta tikrove. Charakteriai atrodo dirbtiniai, netikroviški. Todėl turbūt
ir neužkabino... Filmas apie rusus, ko gero, kokybiškaiusiai būtų pastatytas
pačių rusų. Šiuo atveju tai buvo mėginimas pamėgdžioti rusus, jų charakterius.
O ir aktorių akys ir šypsenos ne rusiškos. Netinka nors tu ką...
Na, filmas nėra toks jau blogas. Buvo įdomu. Atpažinome nemažai
lietuvių aktorių (Sabulis, Siparis ir kt.), ilgas ten jų sąrašas buvo. Visgi
norėjosi kažko labiau rusiško, negu buvo parodyta.
Dabar užsinorėjau paskaityti tą knygą. Tačiau skaityti vertimą, ko
gero, būtų pusiau nauda. O skaityti originalo kalba....hm. Turbūt ilgai
užtruktų. Atidėsiu šią mintį vėlesniems laikams.
|